SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Primera)
De 17 de marzo de 2021 ( * )
(Petición de decisión prejudicial – Cooperación policial y judicial en materia penal – Orden de detención europea – Decisión marco 2002/584 / JAI – Ámbito de aplicación – Artículo 8, apartado 1, letra c) – Concepto de « sentencia ejecutiva '' – Delito que da lugar a un condena por un tribunal de un tercer Estado – Reino de Noruega – Sentencia reconocida y ejecutada por el Estado de emisión en virtud de un acuerdo bilateral – Artículo 4 (7) (b) – Motivos para la no ejecución facultativa de la orden de detención europea – Extra -delito territorial)
En el asunto C ‑ 488/19,
SOLICITUD de decisión prejudicial en virtud del artículo 267 TFUE del High Court (Irlanda), dictada mediante resolución de 24 de junio de 2019, recibida en el Tribunal de Justicia el 26 de junio de 2019, en el procedimiento relativo a la ejecución de la orden de detención europea dictada contra
JR,
EL TRIBUNAL (Sala Primera),
compuesto por J.-C. Bonichot (Ponente), Presidente de Sala, L. Bay Larsen, C. Toader, M. Safjan y N. Jääskinen, Jueces;
Abogado General: J. Kokott,
Registrador: A. Calot Escobar,
Visto el procedimiento escrito,
después de considerar las observaciones presentadas en nombre de:
– el Ministro de Justicia e Igualdad, por M. Browne, en calidad de Agente,
– JR, por K. Kelly, Abogado, M. Forde, Abogado Principal, y T. Hughes, Abogado;
– Irlanda, por los Sres. M. Browne, G. Hodge, A. Joyce y J. Quaney, en calidad de agentes;
– la Comisión Europea, por los Sres. M. Wilderspin, R. Troosters y S. Grünheid, en calidad de agentes,
tras escuchar las conclusiones del Abogado General en la sesión del 17 de septiembre de 2020,
da lo siguiente
Juicio
1 La presente solicitud de decisión prejudicial se refiere a la aplicabilidad de la Decisión marco 2002/584 / JAI del Consejo, de 13 de junio de 2002, sobre la orden de detención europea y los procedimientos de entrega entre Estados miembros (DO L 190, p. 1), modificada por el Consejo Decisión marco 2009/299 / JAI de 26 de febrero de 2009 (DO 2009, L 81, p. 24) (en lo sucesivo, «Decisión marco 2002/584»), y la interpretación de su artículo 4, apartados 1 y 7, letra b).
2 La solicitud se interpuso en un proceso relativo a la ejecución, en Irlanda, de una orden de detención europea emitida contra JR para que cumpliera, en Lituania, una pena privativa de libertad que le impuso un tribunal noruego por tráfico de drogas. Dicha sentencia ha sido reconocida por la República de Lituania en virtud del Acuerdo bilateral sobre reconocimiento y ejecución de sentencias en materia penal por las que se imponen penas privativas de libertad o medidas privativas de libertad celebrado entre el Reino de Noruega y la República de Lituania el 5 de abril de 2011. (en lo sucesivo, «Acuerdo Bilateral de 5 de abril de 2011»).
Contexto legal
Ley de la UE
Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo
3 El Reino de Noruega es parte en el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo de 2 de mayo de 1992 (DO 1994, L 1, p. 3).
Acuerdo relativo a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen de 18 de mayo de 1999
4 Se desprende del artículo 2 del Acuerdo celebrado por el Consejo de la Unión Europea y la República de Islandia y el Reino de Noruega relativo a la asociación de estos últimos con la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen de 18 de mayo de 1999 (DO 1999 L 176, p. 36) que la República de Islandia y el Reino de Noruega deben ejecutar y aplicar el acervo de Schengen y los actos de la Unión Europea contemplados en dicho Acuerdo.
Acuerdo sobre el procedimiento de entrega entre los Estados miembros de la Unión Europea e Islandia y Noruega
5 El Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre el procedimiento de entrega entre los Estados miembros de la Unión Europea e Islandia y Noruega (DO 2006, L 292, p. 2), que fue aprobado, en nombre de la Unión Europea, mediante el artículo 1 de la Decisión 2014/835 / UE del Consejo, de 27 de noviembre de 2014, sobre la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre el procedimiento de entrega entre los Estados miembros del Unión Europea e Islandia y Noruega (DO 2014, L 343, p. 1), entró en vigor el 1 de noviembre de 2019.
6 El preámbulo de ese acuerdo establece, entre otras cosas, que las partes contratantes expresan su confianza mutua en la estructura y el funcionamiento de sus sistemas jurídicos y en la capacidad de todas las partes contratantes para garantizar un juicio justo.
Decisión marco 2002/584
7 Los considerandos 5 a 8 de la Decisión marco 2002/584 tienen la siguiente redacción:
«(5) El objetivo fijado para que la Unión se convierta en un espacio de libertad, seguridad y justicia lleva a abolir la extradición entre Estados miembros y sustituirla por un sistema de entrega entre autoridades judiciales. Además, la introducción de un nuevo sistema simplificado de entrega de personas condenadas o sospechosas a los efectos de la ejecución o el enjuiciamiento de sentencias penales permite eliminar la complejidad y la posibilidad de demora inherentes a los actuales procedimientos de extradición. Las relaciones de cooperación tradicionales que han prevalecido hasta ahora entre los Estados miembros deben ser reemplazadas por un sistema de libre circulación de decisiones judiciales en materia penal, que abarque tanto las decisiones previas a la sentencia como las definitivas, dentro de un espacio de libertad, seguridad y justicia.
(6) La orden de detención europea prevista en la presente Decisión marco es la primera medida concreta en el ámbito del Derecho penal que aplica el principio de reconocimiento mutuo, al que el Consejo Europeo se refirió como “piedra angular” de la cooperación judicial.
(7) Dado que el objetivo de sustituir el sistema de extradición multilateral basado en el Convenio europeo de extradición de 13 de diciembre de 1957 no puede ser alcanzado de manera suficiente por los Estados miembros actuando unilateralmente y, por lo tanto, debido a su escala y efectos, puede lograrse mejor en A nivel de la Unión, el Consejo podrá adoptar medidas de conformidad con el principio de subsidiariedad …
(8) Las decisiones sobre la ejecución de la orden de detención europea deben estar sujetas a controles suficientes, lo que significa que una autoridad judicial del Estado miembro donde haya sido detenida la persona buscada tendrá que tomar la decisión sobre su entrega. ».
8 El artículo 1 de dicha Decisión marco, titulado « Definición de la orden de detención europea y obligación de ejecutarla '', dispone:
«1. La orden de detención europea es una decisión judicial emitida por un Estado miembro con vistas a la detención y entrega por otro Estado miembro de una persona buscada, con el fin de llevar a cabo un proceso penal o ejecutar una pena privativa de libertad o una orden de detención.
2. Los Estados miembros ejecutarán cualquier orden de detención europea sobre la base del principio de reconocimiento mutuo y de conformidad con las disposiciones de la presente Decisión marco.
3. La presente Decisión marco no tendrá el efecto de modificar la obligación de respetar los derechos fundamentales y los principios jurídicos fundamentales consagrados en el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea. ».
9 De conformidad con el artículo 2 de la decisión marco, en relación con su alcance:
«1. Se podrá emitir una orden de detención europea por actos punibles por la ley del Estado miembro de emisión con una pena privativa de libertad o una orden de detención por un período máximo de al menos 12 meses o, cuando se haya dictado una sentencia o se haya dictado una orden de detención. , para penas de al menos cuatro meses.
2. Las siguientes infracciones, si son punibles en el Estado miembro de emisión con una pena privativa de libertad o una orden de internamiento por un período máximo de al menos tres años y según se definan en la legislación del Estado miembro de emisión, serán, con arreglo al términos de la presente Decisión marco y sin verificación de la doble tipificación del acto, dar lugar a la entrega en virtud de una orden de detención europea:
…
– tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas,
…
4. En el caso de delitos distintos de los contemplados en el apartado 2, la entrega podrá estar sujeta a la condición de que los actos por los que se haya emitido la orden de detención europea constituyan un delito con arreglo al Derecho del Estado miembro de ejecución, cualesquiera que sean los elementos constitutivos o es descrito.'
10 Según el artículo 4 de la Decisión marco, titulado 'Motivos para la no ejecución facultativa de la orden de detención europea':
« La autoridad judicial de ejecución podrá negarse a ejecutar la orden de detención europea:
1. si, en uno de los casos contemplados en el artículo 2, apartado 4, el acto en el que se basa la orden de detención europea no constituye una infracción con arreglo a la legislación del Estado miembro de ejecución; …
…
5. si se informa a la autoridad judicial de ejecución que la persona buscada ha sido finalmente juzgada por un tercer Estado respecto de los mismos hechos, siempre que, en el caso de que haya habido condena, la condena se haya cumplido o se esté cumpliendo actualmente o ya no sea posible. ser ejecutado de conformidad con la ley del país que dicta la sentencia;
…
7. cuando la orden de detención europea se refiera a delitos que:
a) se considere, según la legislación del Estado miembro de ejecución, cometidos total o parcialmente en el territorio del Estado miembro de ejecución o en un lugar considerado como tal; o
b) se hayan cometido fuera del territorio del Estado miembro de emisión y la legislación del Estado miembro de ejecución no permita el enjuiciamiento por los mismos delitos cuando se cometan fuera de su territorio ».
11 El artículo 4a de la Decisión marco 2002/584 regula la ejecución de las órdenes de detención europeas emitidas con el fin de ejecutar una pena privativa de libertad o una orden de detención si el interesado no compareció personalmente en el juicio que dio lugar a la decisión.
12 Con arreglo al artículo 5 de dicha Decisión marco, la ejecución de una orden de detención europea puede estar sujeta a una de las condiciones contempladas en dicho artículo.
13 El artículo 8 de la decisión marco, relativo al contenido y la forma de la orden de detención europea, dispone en el apartado 1:
« La orden de detención europea contendrá la siguiente información establecida de acuerdo con el formulario que figura en el anexo:
…
(c) prueba de sentencia ejecutoria, orden de aprehensión o cualquier otra decisión judicial ejecutoria de igual efecto, comprendida en el ámbito de los artículos 1 y 2;
(d) la naturaleza y clasificación legal del delito, particularmente con respecto al artículo 2;
e) una descripción de las circunstancias en las que se cometió el delito, incluido el momento, el lugar y el grado de participación en el delito de la persona buscada;
f) la sanción impuesta, si hay sentencia firme, o la escala de sanciones prescrita por la infracción con arreglo a la legislación del Estado miembro de emisión;
… '
14 El artículo 15 de dicha Decisión marco tiene la siguiente redacción:
«1. La autoridad judicial de ejecución decidirá, dentro de los plazos y en las condiciones definidas en la presente Decisión marco, si la persona debe ser entregada.
2. Si la autoridad judicial de ejecución considera que la información comunicada por el Estado miembro de emisión es insuficiente para poder decidir sobre la entrega, solicitará que se le proporcione la información complementaria necesaria, en particular con respecto a los artículos 3 a 5 y 8. suministrado con carácter de urgencia y podrá fijar un plazo para su recepción, teniendo en cuenta la necesidad de respetar los plazos establecidos en el artículo 17.
3. La autoridad judicial de emisión podrá en cualquier momento remitir cualquier información adicional útil a la autoridad judicial de ejecución. ».
15 El artículo 31 de la Decisión marco 2002/584, titulado « Relación con otros instrumentos jurídicos '', dispone:
«1. Sin perjuicio de su aplicación en las relaciones entre Estados miembros y terceros Estados, la presente Decisión marco sustituirá, a partir del 1 de enero de 2004, las disposiciones correspondientes de los siguientes convenios aplicables en el ámbito de la extradición en las relaciones entre los Estados miembros:
a) el Convenio europeo de extradición de 13 de diciembre de 1957, su protocolo adicional de 15 de octubre de 1975, su segundo protocolo adicional de 17 de marzo de 1978 y el Convenio europeo para la represión del terrorismo de 27 de enero de 1977 en lo que respecta a la extradición;
…
2. Los Estados miembros podrán seguir aplicando acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales vigentes cuando se adopte la presente Decisión marco en la medida en que dichos acuerdos o arreglos permitan ampliar o ampliar los objetivos de la presente Decisión marco y contribuyan a simplificar o facilitar aún más la procedimientos de entrega de personas sujetas a órdenes de detención europeas.
… '
Decisión marco 2008/909 / JAI
16 El artículo 3, apartado 1, de la Decisión marco 2008/909 / JAI del Consejo, de 27 de noviembre de 2008, sobre la aplicación del principio de reconocimiento mutuo a las sentencias en materia penal que impongan penas privativas de libertad o medidas que impliquen la privación de libertad a los efectos de su ejecución en el La Unión Europea (DO 2008, L 327, p. 27) establece:
«La presente Decisión marco tiene por objeto establecer las normas según las cuales un Estado miembro, con el fin de facilitar la rehabilitación social del condenado, debe reconocer una sentencia y ejecutar la condena».
17 Con arreglo al artículo 17, apartado 1, de dicha Decisión marco:
«La ejecución de una sentencia se regirá por la ley del Estado de ejecución. Las autoridades del Estado de ejecución serán las únicas competentes, sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 2 y 3, para decidir los procedimientos de ejecución y determinar todas las medidas correspondientes, incluidos los motivos de la puesta en libertad anticipada o condicional. ».
Decisión marco 2008/947 / JAI
18 Considerando 8 de la Decisión marco 2008/947 / JAI del Consejo, de 27 de noviembre de 2008, sobre la aplicación del principio de reconocimiento mutuo a las sentencias y decisiones de libertad vigilada con vistas a la supervisión de las medidas de libertad vigilada y las sanciones alternativas (DO 2008, L 337, p. 102) establece:
« El objetivo del reconocimiento mutuo y la supervisión de las condenas suspendidas, las condenas condicionales, las sanciones alternativas y las decisiones sobre la libertad condicional es mejorar las perspectivas de reintegración de la persona condenada a la sociedad, al permitirle preservar los lazos familiares, lingüísticos, culturales y de otro tipo. , pero también para mejorar el control del cumplimiento de las medidas de libertad vigilada y sanciones alternativas, con el fin de prevenir la reincidencia, prestando la debida atención a la protección de las víctimas y de la población en general. '
19 El artículo 1, apartado 1, de dicha Decisión marco dispone:
« La presente Decisión marco tiene como objetivo facilitar la rehabilitación social de las personas condenadas, mejorar la protección de las víctimas y del público en general, y facilitar la aplicación de medidas de libertad vigilada adecuadas y sanciones alternativas, en caso de infractores que no vivan en el Estado de condena. . Con el fin de alcanzar estos objetivos, la presente Decisión marco establece las normas según las cuales un Estado miembro, distinto del Estado miembro en el que el interesado ha sido condenado, reconoce las sentencias y, en su caso, las decisiones de libertad vigilada y supervisa las medidas de libertad vigilada impuestas a sobre la base de una sentencia, o de las sanciones alternativas contenidas en dicha sentencia, y toma todas las demás decisiones relacionadas con esa sentencia, a menos que se disponga lo contrario en la presente Decisión marco ».
Ley irlandesa
Ley de orden de detención europea de 2003
20 La Ley de orden de detención europea de 2003, en su versión aplicable al litigio principal, dispone en su artículo 5, que da cumplimiento a la Decisión marco 2002/584:
«A los efectos de la presente Ley, un delito especificado en una orden de detención europea corresponde a un delito en virtud de [la legislación irlandesa], cuando el acto u omisión que constituye el delito así especificado, si se cometiera en [Irlanda] en la fecha en que se emite la orden de detención europea, constituye un delito según [la legislación irlandesa] ».
21 La sección 10 (d) de esa ley dispone:
« Cuando una autoridad judicial de un estado de emisión emita una orden de detención europea contra una persona:
…
d) a quien se haya impuesto una pena de prisión o detención en ese estado por un delito al que se refiera la orden de detención europea,
esa persona, sujeta y de acuerdo con las disposiciones de esta Ley, será arrestada y entregada al estado emisor. '
22 Según el artículo 44 de la ley de 2003:
« No se entregará a una persona en virtud de la presente Ley si el delito especificado en la orden de detención europea dictada con respecto a ella se cometió o se presume que se cometió en un lugar distinto del Estado de emisión y cuyo acto u omisión el delito consiste, en virtud de haber sido cometido en un lugar distinto de [Irlanda], no constituye un delito según [la legislación irlandesa] ».
Ley de uso indebido de drogas, 1977
23 De conformidad con la sección 15 (1) de la Ley irlandesa sobre el uso indebido de drogas de 1977, enmendada:
"Toda persona que tenga en su poder, legalmente o no, una droga controlada con el propósito de venderla o suministrarla a otra persona en contravención de las regulaciones del artículo 5 de esta Ley, será culpable de un delito".
Litigio principal y cuestiones prejudiciales
24 JR es ciudadano lituano. En enero de 2014, fue detenido en Noruega en posesión de una cantidad significativa de estupefacientes que se había comprometido a suministrar desde Lituania a cambio de dinero. Mediante sentencia de 28 de noviembre de 2014, fue condenado por un tribunal noruego, a saber, el Heggen og Frøland tingrett (Tribunal de distrito de Heggen y Frøland, Noruega), a una pena de prisión de cuatro años y seis meses por el delito de « parto ilegal ''. de una gran cantidad de sustancias estupefacientes », punible en virtud del Código Penal de Noruega. Ese juicio se convirtió en definitivo.
25 Mediante sentencia de 18 de junio de 2015, el Jurbarko rajono apylinkės teismas (Tribunal de Distrito, Jurbarkas, Lituania) reconoció, en virtud del Acuerdo Bilateral de 5 de abril de 2011, la sentencia noruega de 28 de noviembre de 2014 para que la sentencia pudiera ser ejecutada en Lituania. .
26 El 7 de abril de 2016, las autoridades noruegas entregaron a JR a las autoridades lituanas.
27 En noviembre de 2016, las autoridades competentes liberaron a JR en libertad condicional, acompañado de medidas de 'supervisión intensiva'. JR eludiendo las condiciones que se le impusieron, el Marijampolės apylinkės teismo Jurbarko rūmai (Tribunal de Distrito, Marijampolė, Sala de Jurbarkas, Lituania) ordenó, mediante resolución de 5 de febrero de 2018, que el resto de la pena de prisión, a saber, un año, siete meses y 24 días – ser ejecutado.
28 JR se fugó y se fue a Irlanda. El 24 de mayo de 2018, las autoridades lituanas emitieron una orden de detención europea con vistas a su entrega.
29 En enero de 2019, JR fue detenido en Irlanda y condenado a una pena de prisión por delitos cometidos en ese Estado miembro en relación con la posesión de estupefacientes. Según el órgano jurisdiccional remitente, a saber, el Tribunal Superior de Justicia (Irlanda), dicha sentencia expiraba el 21 de octubre de 2019.
30 Al mismo tiempo, se implementó el procedimiento para la ejecución de la orden de detención europea. Ante el órgano jurisdiccional remitente, JR impugna su entrega a las autoridades lituanas alegando, en primer lugar, que solo el Reino de Noruega podía solicitar su extradición y, en segundo lugar, por el carácter extraterritorial del delito controvertido, es decir que se cometió en un Estado distinto del Estado de emisión, a saber, Lituania, Irlanda debe negarse a ejecutar la orden.
31 La High Court considera que la Decisión marco 2002/584 debe aplicarse en el presente caso. Si bien la sentencia en cuestión se impuso en un tercer Estado, no obstante fue reconocida y ejecutada en un Estado miembro. Así, el artículo 1 de dicha Decisión marco permite a este último Estado emitir una orden de detención europea para ejecutar la condena restante.
32 No obstante, dicho órgano jurisdiccional considera que, por lo que respecta al motivo de no ejecución invocado por JR, debe examinar los requisitos establecidos en el artículo 4, apartados 1 y 7, letra b), de la Decisión marco 2002/584.
33 A juicio del órgano jurisdiccional remitente, de conformidad con el artículo 4, apartado 1, de la Decisión marco 2002/584, cuando el Estado de emisión no haya indicado que la infracción en cuestión está comprendida en el ámbito de aplicación del artículo 2, apartado 2, de la misma, es necesario demostrar doble criminalidad. A ese respecto, conviene considerar si una persona que transporta la cantidad de estupefacientes entregados por JR estaría cometiendo un delito con arreglo a la legislación irlandesa. Además, con arreglo al artículo 4, apartado 7, letra b), de dicha Decisión marco, sería necesario comprobar, en primer lugar, si el delito de que se trata, que se cometió en un tercer Estado, debe considerarse un delito « extraterritorial ''. delito y, en caso afirmativo, en segundo lugar, si la legislación irlandesa permite el enjuiciamiento por tales delitos cuando se cometen fuera de su territorio.
34 En lo que respecta, en particular, a la extraterritorialidad, el órgano jurisdiccional remitente cuestiona la pertinencia de la circunstancia de que JR haya realizado actos preparatorios en el Estado que dictó la orden de detención europea. Si dichos actos se tuvieran en cuenta a efectos de la aplicación de la Decisión marco 2002/584, la infracción no sería extraterritorial y, por tanto, el motivo de no ejecución facultativo previsto en el artículo 4, apartado 7, letra b). de esa decisión marco no sería aplicable.
35 En estas circunstancias, la High Court decidió suspender el procedimiento y plantear al Tribunal de Justicia las siguientes cuestiones prejudiciales:
«1) ¿Se aplica la Decisión marco [2002/584] a la situación en la que la persona buscada fue condenada y condenada en un tercer Estado pero, en virtud de un tratado bilateral entre ese tercer Estado y el Estado de emisión, la sentencia del tercer Estado ¿El Estado fue reconocido en el Estado de emisión y se hizo cumplir de acuerdo con las leyes del Estado de emisión?
(2) En caso afirmativo, en circunstancias en las que el Estado miembro de ejecución haya aplicado en su legislación nacional los motivos facultativos para la no ejecución de la orden de detención europea establecidos en el artículo 4, apartado 1, y el artículo 4, apartado 7, letra b), del Marco. Decisión [2002/584], ¿cómo va a pronunciarse la autoridad judicial de ejecución respecto de un delito que se declara cometido en el tercer Estado, pero cuando las circunstancias circundantes de ese delito evidencian actos preparatorios que tuvieron lugar en el Estado de emisión? '
Procedimiento ante la Corte
36 El órgano jurisdiccional remitente solicitó que el presente asunto se tramitara con arreglo al procedimiento prejudicial de urgencia con arreglo al artículo 107 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia. El 10 de julio de 2019, a propuesta del Juez Ponente y tras escuchar al Abogado General, el Tribunal decidió que no era necesario atender dicha solicitud.
37 Con carácter subsidiario, el órgano jurisdiccional remitente solicitó la aplicación del procedimiento acelerado previsto en el artículo 105, apartado 1, del Reglamento de Procedimiento. Dicha solicitud fue desestimada mediante decisión del Presidente de la Corte de 12 de agosto de 2019.
38 Esta decisión se fundamentó en la constatación de que la motivación de las solicitudes del órgano jurisdiccional remitente no permitía al Tribunal de Justicia conocer si era necesario acelerar el asunto, lo que fue comunicado a dicho órgano jurisdiccional.
39 El órgano jurisdiccional remitente se limitó a señalar, en apoyo de sus solicitudes de aplicación del procedimiento prejudicial de urgencia y, subsidiariamente, del procedimiento acelerado, 'que las respuestas a las cuestiones aquí planteadas … “[son] decisivas en cuanto a la apreciación del estado legal del demandado ”, y en particular afectará si el demandado será entregado a Lituania o liberado de la custodia en el momento en que expire una sentencia de prisión interna en su contra: alrededor del 21 de octubre de 2019 '.
40 Sin embargo, dicho tribunal no indicó las razones por las que considera que las respuestas del Tribunal podrían ser decisivas para la posible liberación de JR y las circunstancias en las que dicha liberación podría tener lugar. Además, de la resolución de remisión no se desprende si, sobre la base de la orden de detención europea controvertida, JR permanece o permanecerá efectivamente bajo custodia después del 21 de octubre de 2019 o si, por ejemplo, medidas menos restrictivas pueden ser o no. previsto.
Consideración de las cuestiones planteadas
La primera pregunta
41 Mediante su primera cuestión, el órgano jurisdiccional remitente pregunta, en esencia, si el artículo 1, apartado 1, y el artículo 8, apartado 1, letra c), de la Decisión marco 2002/584 deben interpretarse en el sentido de que puede emitirse una orden de detención europea en el sobre la base de una decisión judicial del Estado miembro de emisión que ordene la ejecución, en ese Estado miembro, de una sentencia impuesta por un tribunal de un tercer Estado cuando, en virtud de un acuerdo bilateral entre dichos Estados, la sentencia en cuestión haya sido reconocida por un decisión de un tribunal del Estado miembro de emisión.
42 Como punto preliminar, conviene recordar que, de conformidad con el artículo 8, apartado 1, letra c), de la Decisión marco 2002/584, la orden de detención europea debe contener pruebas de una sentencia ejecutoria, una orden de detención o cualquier otra decisión judicial ejecutiva que tenga el mismo efecto, dentro del alcance de los artículos 1 y 2.
43 De esta redacción se desprende que la orden de detención europea debe basarse en una decisión judicial nacional, lo que implica que se trata de una decisión judicial separada de la decisión de emisión de la orden de detención europea (véase, en este sentido, la sentencia de 1 de junio de 2016, Bob-Dogi , C ‑ 241/15, EU: C: 2016: 385, apartados 44 y 49). Dicha decisión, ya sea una sentencia u otra decisión judicial, debe provenir necesariamente de un tribunal u otra autoridad judicial de un Estado miembro (véase, a tal efecto, la sentencia de 10 de noviembre de 2016, Özçelik , C ‑ 453/16 PPU, EU: C: 2016: 860, párrafos 32 y 33).
44 Como ha señalado el Tribunal de Justicia, la decisión marco se aplica únicamente a los Estados miembros y no a terceros Estados (sentencia de 2 de abril de 2020, Ruska Federacija , C ‑ 897/19 PPU, EU: C: 2020: 262, apartado 42).
45 En el presente caso, de los documentos ante el Tribunal se desprende que, el 28 de noviembre de 2014, un tribunal noruego impuso a JR, ciudadano lituano, una pena privativa de libertad de cuatro años y seis meses, y que dicha sentencia fue reconocida y pasó a ser ejecutable en Lituania por decisión de un tribunal lituano, adoptada el 18 de junio de 2015 de conformidad con el Acuerdo bilateral de 5 de abril de 2011. En noviembre de 2016, las autoridades lituanas pusieron en libertad a JR en libertad condicional. Sin embargo, debido al incumplimiento de las condiciones de dicha puesta en libertad, se ordenó la ejecución del resto de la pena de prisión mediante resolución de 5 de febrero de 2018. A partir de dicha decisión se expidió la orden de detención europea controvertida. emitido.
46 Como se acaba de señalar en los apartados 43 y 44 anteriores, una sentencia dictada por un tribunal de un tercer Estado no puede constituir, como tal, el fundamento de una orden de detención europea.
47 Sin embargo, el acto de un tribunal del Estado de emisión que reconozca tal sentencia y la haga ejecutiva, así como las decisiones posteriores adoptadas por las autoridades judiciales de ese Estado con miras a la ejecución de la sentencia reconocida ('actos de reconocimiento y ejecución') sean capaces de cumplir los requisitos del artículo 1, apartado 1, del artículo 2, apartado 1, y del artículo 8, apartado 1, letra c), de la Decisión marco 2002/584.
48 A este respecto, procede señalar, en primer lugar, que los actos de reconocimiento y ejecución constituyen decisiones judiciales, a los efectos de dichas disposiciones, cuando han sido adoptadas por las autoridades judiciales de un Estado miembro con el fin de ejecutar una pena privativa de libertad (véase, por analogía, sentencia de 13 de enero de 2021, MM , C ‑ 414/20 PPU, EU: C: 2021: 4, apartados 53 y 57).
49 En segundo lugar, en la medida en que dichos actos permitan la ejecución de una sentencia, en ese mismo Estado miembro, procede tratarlos, en su caso, como una « sentencia ejecutoria '' o una « resolución ejecutiva '' .
50 En tercer y último lugar, del objeto y objeto de dichos actos, a saber, la ejecución de una sentencia, se desprende que entran en el ámbito de aplicación de los artículos 1 y 2 de la Decisión marco 2002/584, siempre que la frase del La pregunta es una pena privativa de libertad de al menos cuatro meses.
51 Cabe señalar, como se desprende del punto 44 de las conclusiones del Abogado General, que el alcance de los artículos 1 y 2 de la Decisión marco 2002/584 se define por referencia al objeto y objeto de la decisión judicial destinada a servir como la base de una orden de detención europea. En ese sentido, del artículo 1.1 de dicha decisión marco se desprende que dicha orden de detención se emite con miras a la entrega de una persona buscada con el fin de llevar a cabo un proceso penal o ejecutar una pena privativa de libertad o una orden de detención. . Además, de conformidad con el artículo 2, apartado 1, de dicha Decisión marco, en lo que respecta a la ejecución de una pena privativa de libertad, la emisión de una orden de detención europea está sujeta a la condición de que la pena sea de al menos cuatro meses.
52 En cambio, dichas disposiciones no exigen que la sentencia que deba ejecutarse se derive de una sentencia dictada por los órganos jurisdiccionales del Estado miembro de emisión o de otro Estado miembro. Por tanto, no hay nada en esas disposiciones que pueda llevar a la conclusión de que la Decisión marco 2002/584 es inaplicable en una situación en la que un tribunal de un tercer Estado ha impuesto una pena privativa de libertad y ha sido reconocida por resolución de un tribunal del miembro emisor. Expresar. En consecuencia, los artículos 1 y 2 de la Decisión marco 2002/584 no se oponen a la emisión de una orden de detención europea a los efectos de la ejecución de una pena privativa de libertad de al menos cuatro meses sobre la base de actos de reconocimiento y ejecución.
53 Además, conviene recordar que, de acuerdo con reiterada jurisprudencia, las normas de Derecho derivado de la Unión deben interpretarse y aplicarse respetando los derechos fundamentales, parte del cual es parte integrante del respeto de los derechos de defensa, derivado del derecho a un juicio justo, consagrado en los artículos 47 y 48 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (« la Carta '') (sentencia de 10 de agosto de 2017, Tupikas , C ‑ 270/17 PPU, EU: C : 2017: 628, párrafo 60).
54 Como recuerda la Abogada General en el punto 49 de sus conclusiones, la Decisión marco 2002/584 debe interpretarse de manera que garantice la protección de los derechos fundamentales de la persona interesada sin, sin embargo, poner en tela de juicio la eficacia del sistema. de cooperación judicial entre los Estados miembros de los que la orden de detención europea, prevista por el legislador de la Unión, es uno de los elementos clave (sentencia de 10 de agosto de 2017, Tupikas , C ‑ 270/17 PPU, EU: C: 2017: 628, párrafo 63).
55 En consecuencia, cuando las autoridades judiciales de un Estado miembro dicten una orden de detención europea para garantizar en ese Estado miembro la ejecución de una pena privativa de libertad impuesta por un tribunal de un tercer Estado cuya decisión haya sido reconocida en ese Estado miembro, están necesarios para garantizar el cumplimiento de los requisitos inherentes al sistema europeo de orden de detención en materia de procedimiento y derechos fundamentales.
56 Este sistema comporta, por tanto, un doble nivel de protección del que debe gozar la persona buscada, ya que, además de la tutela judicial prevista en el primer nivel, en el que se adopta una decisión nacional, existe la protección que debe otorgarse en el segundo nivel, en el que se emite una orden de detención europea, que puede producirse, según las circunstancias, poco después de la adopción de la decisión judicial nacional (véase, en ese sentido, la sentencia de 1 de junio de 2016, Bob-Dogi , C‑ 241/15, EU: C: 2016: 385, apartado 56).
57 Dicha protección significa que una decisión que reúna los requisitos inherentes a la tutela judicial efectiva debe adoptarse, al menos, en uno de los dos niveles de dicha protección (sentencia de 12 de diciembre de 2019, Openbaar Ministerie (Fiscalía, Bruselas) , C-627 / 19 PPU, EU: C: 2019: 1079, apartado 30).
58 Para cumplir estos requisitos en una situación en la que las autoridades judiciales de un Estado miembro reconocen una sentencia mediante la cual un tribunal de un tercer Estado ha impuesto una pena privativa de libertad y deciden dictar una orden de detención europea a raíz de ese reconocimiento, la ley de ese El Estado miembro debe prever, al menos en uno de los dos niveles de protección, la revisión judicial para verificar que, en el procedimiento que conduzca a la adopción en el tercer Estado de la sentencia reconocida posteriormente en el Estado de emisión, los derechos fundamentales del condenado y, en particular, se han cumplido las obligaciones derivadas de los artículos 47 y 48 de la Carta.
59 En caso de duda sobre el cumplimiento de las obligaciones enumeradas en el párrafo anterior, corresponde a la autoridad judicial de ejecución solicitar al Estado miembro de emisión, de conformidad con el artículo 15, apartado 2, de la Decisión marco 2002/584, que facilite la información necesaria Permítele decidir sobre la rendición.
60 Además, procede señalar que el litigio principal se refiere a una orden de detención europea dictada sobre la base de actos de reconocimiento y ejecución de una sentencia dictada por un tribunal del Reino de Noruega, tercer Estado que mantiene una relación especial con la Unión Europea, más allá de la cooperación económica y comercial, ya que es parte del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, participa en el Sistema Europeo Común de Asilo, implementa y aplica el acervo de Schengen y ha celebrado con la Unión Europea el Acuerdo sobre el procedimiento de entrega entre los Estados miembros de la Unión Europea e Islandia y Noruega, que entró en vigor el 1 de noviembre de 2019. En ese último acuerdo, las partes expresaron su confianza mutua en la estructura y funcionamiento de sus ordenamientos jurídicos y su capacidad para Garantizar un juicio justo.
61 A la luz de todo lo anterior, la respuesta a la primera cuestión es que el artículo 1, apartado 1, y el artículo 8, apartado 1, letra c), de la Decisión marco 2002/584 deben interpretarse en el sentido de que una orden de detención europea puede ser dictada sobre la base de una resolución judicial del Estado miembro de emisión por la que se ordena la ejecución, en dicho Estado miembro, de una sentencia impuesta por un tribunal de un tercer Estado cuando, en virtud de un acuerdo bilateral entre dichos Estados, la sentencia en cuestión haya sido reconocido por decisión de un tribunal del Estado miembro de emisión. No obstante, la emisión de la orden de detención europea está sujeta a la condición, en primer lugar, de que se haya impuesto una pena privativa de libertad de al menos cuatro meses a la persona buscada y, en segundo lugar, de que el procedimiento conducente a la adopción en el tercer Estado del sentencia reconocida posteriormente en el Estado miembro emisor ha respetado los derechos fundamentales y, en particular, las obligaciones derivadas de los artículos 47 y 48 de la Carta.
La segunda pregunta
62 Mediante su segunda cuestión, el órgano jurisdiccional remitente pregunta, en esencia, si el artículo 4, apartado 7, letra b), de la Decisión marco 2002/584 debe interpretarse en el sentido de que, en el caso de una orden de detención europea dictada sobre la base de un decisión judicial del Estado miembro de emisión que permita la ejecución en ese Estado miembro de una sentencia impuesta por un tribunal de un tercer Estado, cuando el delito en cuestión se cometió en el territorio de este último Estado, la cuestión de si el delito se cometió « fuera del territorio del Estado miembro emisor »debe resolverse teniendo en cuenta la circunstancia de que los actos preparatorios tuvieron lugar en el Estado miembro emisor.
63 En primer lugar, procede señalar que el motivo de no ejecución facultativo previsto en el artículo 4, apartado 1, de la Decisión marco 2002/584, también mencionado por el órgano jurisdiccional remitente, no puede aplicarse en las circunstancias del litigio principal. A la luz de la descripción de los hechos facilitada por el órgano jurisdiccional remitente, la infracción controvertida en el litigio principal entra dentro de la categoría de infracciones contempladas en el artículo 2, apartado 2, quinto guión, de la Decisión marco 2002/584, a saber, el tráfico ilícito. en estupefacientes y sustancias psicotrópicas. Además, parece que los actos cometidos por JR son punibles en Lituania y Noruega con una pena privativa de libertad por un período máximo de al menos tres años. Por tanto, de acuerdo con dicha disposición, la entrega de la persona buscada debe producirse sin que se compruebe la doble incriminación del hecho.
64 Además, de la resolución de remisión se desprende que Irlanda adoptó una disposición destinada a incorporar el artículo 4, apartado 7, letra b), de la Decisión marco 2002/584 a su Derecho nacional, a saber, el artículo 44 de la Ley europea de orden de detención de 2003. Sección 44 establece, en esencia, que se denegará la entrega si, en primer lugar, el acto constitutivo del delito especificado en la orden de detención europea se cometió en un lugar distinto del Estado miembro de emisión y, en segundo lugar, dicho acto no constituye un delito según la legislación irlandesa cuando se cometa en un lugar que no sea Irlanda.
65 A este respecto, debe recordarse que, con arreglo al artículo 4, apartado 7, letra b), de la Decisión marco 2002/584, la ejecución de una orden de detención europea puede denegarse si se cumplen dos requisitos acumulativos, a saber, en primer lugar, la infracción que da lugar a la emisión de la orden de detención europea se cometió fuera del territorio del Estado miembro emisor y, en segundo lugar, la legislación del Estado miembro de ejecución no permitiría el enjuiciamiento por tal delito cuando se cometiera fuera del territorio de ese Estado miembro.
66 Por lo que respecta al primer requisito, que es el único objeto de la cuestión del órgano jurisdiccional remitente, conviene señalar que el concepto de « infracción cometida fuera del territorio del Estado miembro de emisión '' no contiene ninguna referencia a la ley del emisor. Estado miembro o del Estado de ejecución. En consecuencia, no puede dejarse a la discreción de las autoridades judiciales de cada Estado miembro sobre la base de su Derecho nacional. De la necesidad de una aplicación uniforme del Derecho de la Unión se desprende que, dado que el artículo 4, apartado 7, letra b), de la Decisión marco 2002/584 no hace referencia al Derecho de los Estados miembros con respecto a este concepto, este último debe recibir una interpretación autónoma y uniforme en toda la Unión Europea (véase, a tal efecto, la sentencia de 16 de noviembre de 2010, Mantello , C ‑ 261/09, EU: C: 2010: 683, párrafo 38).
67 A este respecto, debe tenerse en cuenta el contexto de dicha disposición y el objetivo perseguido por la normativa controvertida (véase, en este sentido, la sentencia de 24 de mayo de 2016, Dworzecki, C ‑ 108/16 PPU, EU: C: 2016: 346, párrafo 28).
68 Por lo que se refiere, en primer lugar, al objetivo del motivo de no ejecución facultativa de una orden de detención europea previsto en el artículo 4, apartado 7, letra b), de la Decisión marco 2002/584, dicha disposición tiene por objeto garantizar que el La autoridad judicial del Estado de ejecución no está obligada a dictar una orden de detención europea que haya sido emitida con el fin de ejecutar una pena impuesta por un delito perseguido en una jurisdicción penal internacional más amplia que la reconocida por la ley de ese Estado.
69 Es evidente que este objetivo no se ve menoscabado cuando, como ocurre en el procedimiento principal, la autoridad judicial del Estado miembro de emisión emite una orden de detención europea basada en una decisión de un tribunal de ese Estado miembro que reconoce y hace ejecutiva una sentencia dictada por un tribunal de otro Estado, en la medida en que dicho tribunal, bajo su propia jurisdicción penal territorial, haya impuesto una pena privativa de libertad a la persona buscada.
70 Por lo que se refiere, en segundo lugar, a la finalidad de la Decisión marco 2002/584, conviene señalar que, como se desprende, en particular, del artículo 1, apartados 1 y 2, así como de sus considerandos 5 y 7 , su finalidad es sustituir el sistema multilateral de extradición basado en el Convenio Europeo de Extradición de 13 de diciembre de 1957 por un sistema de entrega entre autoridades judiciales de personas condenadas o sospechosas con el fin de ejecutar sentencias o de llevar a cabo procesamientos, el sistema de entrega basándose en el principio de reconocimiento mutuo (sentencia de 1 de junio de 2016, Bob-Dogi , C ‑ 241/15, EU: C: 2016: 385, apartado 31).
71 Esta decisión marco busca así, mediante el establecimiento de un nuevo sistema simplificado y más eficaz para la entrega de personas condenadas o sospechosas de haber infringido la ley penal, facilitar y acelerar la cooperación judicial con el fin de contribuir a la consecución del objetivo planteado. para que la Unión Europea se convierta en un espacio de libertad, seguridad y justicia, basado en el alto nivel de confianza que debe existir entre los Estados miembros (sentencia de 1 de junio de 2016, Bob-Dogi , C ‑ 241/15, EU: C: 2016: 385, párrafo 32).
72 Así, como se desprende del artículo 3, apartado 2, del TUE, dentro de ese espacio de libertad, seguridad y justicia, la libre circulación de personas está garantizada junto con medidas adecuadas en materia de controles en las fronteras exteriores y prevención y lucha contra la delincuencia. En ese contexto, la Decisión marco 2002/584 busca, entre otras cosas, prevenir el riesgo de impunidad de las personas que hayan cometido un delito (véanse, en ese sentido, las sentencias de 29 de junio de 2017, Popławski , C ‑ 579/15, UE: C: 2017: 503, párrafo 23, y de 25 de julio de 2018, Generalstaatsanwaltschaft (Condiciones de detención en Hungría ), C ‑ 220/18 PPU, EU: C: 2018: 589, párrafo 86).
73 La consecución de estos objetivos se vería comprometida si el Estado de ejecución pudiera negarse a entregar a la persona buscada en una situación en la que los órganos jurisdiccionales del Estado miembro de emisión han reconocido y acordado ejecutar la sentencia dictada por un tribunal de otro Estado por la que se impuso una pena privativa de libertad. impuesta a esa persona por un delito cometido en el territorio de este último Estado. Tal negativa no solo podría retrasar la ejecución de la sentencia, sino que también podría llevar a la impunidad de la persona buscada.
74 Por otra parte, una interpretación del artículo 4, apartado 7, letra b), de la Decisión marco 2002/584 que permitiera denegar la ejecución de una orden de detención europea en la situación a que se refiere el párrafo anterior de la presente sentencia podría socavar el funcionamiento de instrumentos de cooperación judicial cuyo objetivo es facilitar la rehabilitación de las personas condenadas, como la Decisión marco 2008/909.
75 Según el artículo 3, apartado 1, de la misma, la Decisión marco 2008/909 tiene por objeto establecer las normas según las cuales un Estado miembro, con el fin de facilitar la rehabilitación social del condenado, debe reconocer una sentencia y ejecutar la sentencia impuesta por un tribunal de otro Estado miembro. En particular, del artículo 17, apartado 1, del mismo se desprende que la ejecución de una condena incluye la adopción de decisiones que prevén la libertad condicional del condenado.
76 Por tanto, si se adoptase la interpretación del artículo 4, apartado 7, letra b), de la Decisión marco 2002/584 establecida en los apartados 73 y 74, la libertad condicional del condenado podría permitirle evitar la ejecución del resto de la sentencia en el Estado que la ha reconocido y que la ejecuta trasladándose a otro Estado miembro que ha transpuesto a su Derecho nacional el motivo de no ejecución facultativo previsto en dicha disposición. Es probable que el riesgo de impunidad resultante disuada a los Estados miembros de solicitar el reconocimiento de sentencias y aliente a las autoridades competentes del Estado que ejecutan una sentencia reconocida a limitar el uso de instrumentos de libertad condicional.
77 Las mismas consideraciones se aplican mutatis mutandis a la Decisión marco 2008/947, que establece las normas según las cuales un Estado miembro, distinto de aquél en el que la persona ha sido condenada, reconoce las sentencias y, en su caso, las decisiones de libertad vigilada y supervisa las medidas de libertad vigilada impuestas. en aplicación de una sentencia o de sanciones alternativas contenidas en dicha sentencia, ya que, de conformidad con el artículo 1, apartado 1, leído a la luz del considerando 8 de la misma, dicha decisión marco tiene por objeto prevenir la reincidencia, proteger tanto a las víctimas como a la población en general y facilitar la rehabilitación social de las personas condenadas.
78 De todo lo anterior se desprende que la cuestión de si la infracción que dio lugar a la condena impuesta en un tercer Estado y reconocida por los órganos jurisdiccionales del Estado miembro que dictó la orden de detención europea para ejecutar dicha condena se cometió « fuera del territorio del Estado miembro de emisión »debe resolverse teniendo en cuenta la jurisdicción penal de ese tercer Estado -en este caso, el Reino de Noruega- que permitió el enjuiciamiento de ese delito, y no la del Estado miembro de emisión.
79 En cuanto a las dudas del órgano jurisdiccional remitente sobre si debe tenerse en cuenta la circunstancia de que los actos preparatorios tuvieron lugar en el territorio del Estado miembro de emisión, basta señalar que del apartado 78 anterior se desprende que dicha circunstancia carece de pertinencia, ya que ese Estado miembro no procesó el delito por sí mismo, pero reconoció una sentencia de un tribunal de otro Estado que ese tribunal había dictado bajo su jurisdicción penal territorial.
80 En consecuencia, la respuesta a la segunda cuestión es que el artículo 4, apartado 7, letra b), de la Decisión marco 2002/584 debe interpretarse en el sentido de que, en el caso de una orden de detención europea dictada sobre la base de una decisión judicial del Estado miembro de emisión que permita la ejecución en ese Estado miembro de una sentencia impuesta por un tribunal de un tercer Estado, cuando la infracción de que se trate se cometió en el territorio de este último Estado, la cuestión de si dicha infracción se cometió « fuera del territorio del miembro de emisión Estado »debe resolverse teniendo en cuenta la jurisdicción penal de ese tercer Estado —en este caso, el Reino de Noruega— que permitió el enjuiciamiento de ese delito, y no la del Estado miembro emisor.
Costos
81 Dado que el procedimiento tiene, para las partes del litigio principal, el carácter de un incidente promovido ante el órgano jurisdiccional remitente, corresponde a éste resolver sobre las costas. Las costas incurridas en la presentación de observaciones a la Corte, distintas de las costas de esas partes, no son recuperables.
Por estos motivos, el Tribunal de Justicia (Sala Primera) declara:
1. Artículo 1, apartado 1, y artículo 8, apartado 1, letra c), de la Decisión marco 2002/584 / JAI del Consejo, de 13 de junio de 2002, sobre la orden de detención europea y los procedimientos de entrega entre Estados miembros, modificada por la Decisión marco 2009 / del Consejo. 299 / JAI de 26 de febrero de 2009, debe interpretarse en el sentido de que puede emitirse una orden de detención europea sobre la base de una decisión judicial del Estado miembro de emisión que ordene la ejecución, en ese Estado miembro, de una sentencia impuesta por un tribunal de justicia. un tercer Estado en el que, en virtud de un acuerdo bilateral entre dichos Estados, la sentencia de que se trate haya sido reconocida por resolución de un órgano jurisdiccional del Estado miembro de emisión. No obstante, la emisión de la orden de detención europea está sujeta a la condición, en primer lugar, de que se haya impuesto una pena privativa de libertad de al menos cuatro meses a la persona buscada y, en segundo lugar, de que el procedimiento conducente a la adopción en el tercer Estado del sentencia reconocida posteriormente en el Estado miembro de emisión ha respetado los derechos fundamentales y, en particular, las obligaciones derivadas de los artículos 47 y 48 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.
2. El artículo 4, apartado 7, letra b), de la Decisión marco 2002/584, modificada por la Decisión marco 2009/299, debe interpretarse en el sentido de que, en el caso de una orden de detención europea dictada sobre la base de una decisión judicial de el Estado miembro de emisión que permite la ejecución en ese Estado miembro de una sentencia impuesta por un tribunal de un tercer Estado, cuando el delito en cuestión se cometió en el territorio de este último Estado, la cuestión de si dicho delito se cometió « fuera del territorio del país emisor ''. Estado miembro »debe resolverse teniendo en cuenta la jurisdicción penal de ese tercer Estado —en este caso, el Reino de Noruega— que permitió el enjuiciamiento de ese delito, y no la del Estado miembro de emisión.
|
Bonichot
|
Bay Larsen
|
Toader
|
Pronunciada en audiencia pública en Luxemburgo, a 17 de marzo de 2021.
|
A. Calot Escobar
|
|
J.-C. Bonichot
|
|
Registrador
|
|
Presidente de la Primera Cámara
|